http://mama_saty.livejournal.com/ ([identity profile] mama-saty.livejournal.com) wrote in [personal profile] dao_nyxa 2019-02-12 11:58 am (UTC)

А вот интересно про пшеницу, может по аналогии и в английском «полный карман ржи» — это про богатство? Меня этот вопрос мучает с тех пор, как я прочитала в оригинале стишок, который в нашем переводе «много-много птичек запекли в пирог...». Так вот в оригинале про птичек — это не первая строка, там до этого есть ещё про полный карман ржи. И у Агаты Кристи есть такой эпизод с мисс Марпл, где убийства совершаются по стишку и у первого трупа как раз зерно в кармане.

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting